이세계어입문 - 리팔라인어 번역 (1-10 화)

MerHS · December 30, 2020

원문 링크 / 번역본 링크

1 - 10화

# Linepairne Korean (lit.) English (pos-by-pos lit.)
1 Harmae so es tirne? 넌 누구야? Who you are <Que.F>
3 Mi es ales.xalija. Xalijasti. 나는 알레스 샬리아. 샬리야야. I am Ales Shaliya. Shaliya<Voc>.
3 Ja, mi es xalija mal co es jazgasaki.cen tirne? 그래, 난 샬리아고 너는 야츠가사키 센이지? Yes, I am Shaliya and you are Yatsugasaki Sen <Que.F>?
3 Mi es xalija. Ers niv xalijasti 나는 샬리야야. 샬리야스티가 아니야. I am Shaliya. It’s not Shaliyasti.
3 Salarua, Xaliasti! Edixa mi klie dea do! 안녕, 샬리아! 내가 왔어! Hello, Shaliya<Voc>! Have I come <Emp.M>!
4 Merc, xalijasti. Harmae larta es fal fqa 저기, 샬리야. 이 사람 누구야? Hey, Shaliya. Who person is at here?
4 Ja…… Mi nat skamarle niv na pa mi niexix eso si’s waxundeener’c 응… 아직 잘 모르겠지만 그는 이세계인이라고 생각해. Yeah… I yet accept not situation but I think is<Noun> he<Nom> WXD<Dat>

약자표

약자 의미
WXD 이세계인 (Waxundeener)
<M> 남성어
<F> 여성어
<Noun> 명사화
<B> 완충음 (buffer)
<Nom> 주격 (nominative)
<Voc> 호격 (vocative)
<Dat> 여격 (dative)
<Que> 의문
<Emp> 강조

문법 참조

본 장을 번역하는데 필요한 문법을 정리

  • 의문문은 의문대명사를 문장의 맨 앞에 놓음으로써 만듦.
    • Harmae: 누구
  • 상위사(相位詞): 우리말의 서법, 감정 등을 나타내는 종결어미와 비슷하나, 리팔라인어에서는 문장 중간에도 들어갈 수 있음.
    • tirne: 의문 (여성어)
  • -sti: 호격 어미
  • ers: e es의 준말
    • e: 가주어. 리팔라인어에서는 주어가 없으면 명령문이 되므로 명령문이 되는 것을 막음.
  • fal: 처격 전치사 (-에)
  • edixa: 과거 완료
    • 리팔라인어에서 완료는 영어의 완료가 아니라 그 시점에서 동작이 끝난 것을 의미.

Twitter, Facebook