이세계어입문 - 리팔라인어 번역 (1-10 화)
MerHS · December 30, 2020
원문 링크 / 번역본 링크
1 - 10화
# |
Linepairne |
Korean (lit.) |
English (pos-by-pos lit.) |
1 |
Harmae so es tirne? |
넌 누구야? |
Who you are <Que.F> |
3 |
Mi es ales.xalija. Xalijasti. |
나는 알레스 샬리아. 샬리야야. |
I am Ales Shaliya. Shaliya<Voc> . |
3 |
Ja, mi es xalija mal co es jazgasaki.cen tirne? |
그래, 난 샬리아고 너는 야츠가사키 센이지? |
Yes, I am Shaliya and you are Yatsugasaki Sen <Que.F> ? |
3 |
Mi es xalija. Ers niv xalijasti |
나는 샬리야야. 샬리야스티가 아니야. |
I am Shaliya. It’s not Shaliyasti. |
3 |
Salarua, Xaliasti! Edixa mi klie dea do! |
안녕, 샬리아! 내가 왔어! |
Hello, Shaliya<Voc> ! Have I come <Emp.M> ! |
4 |
Merc, xalijasti. Harmae larta es fal fqa |
저기, 샬리야. 이 사람 누구야? |
Hey, Shaliya. Who person is at here? |
4 |
Ja…… Mi nat skamarle niv na pa mi niexix eso si’s waxundeener’c |
응… 아직 잘 모르겠지만 그는 이세계인이라고 생각해. |
Yeah… I yet accept not situation but I think is<Noun> he<Nom> WXD<Dat> |
약자표
약자 |
의미 |
WXD |
이세계인 (Waxundeener) |
<M> |
남성어 |
<F> |
여성어 |
<Noun> |
명사화 |
<B> |
완충음 (buffer) |
<Nom> |
주격 (nominative) |
<Voc> |
호격 (vocative) |
<Dat> |
여격 (dative) |
<Que> |
의문 |
<Emp> |
강조 |
문법 참조
본 장을 번역하는데 필요한 문법을 정리
- 의문문은 의문대명사를 문장의 맨 앞에 놓음으로써 만듦.
- 상위사(相位詞): 우리말의 서법, 감정 등을 나타내는 종결어미와 비슷하나, 리팔라인어에서는 문장 중간에도 들어갈 수 있음.
-sti
: 호격 어미
ers
: e es
의 준말
e
: 가주어. 리팔라인어에서는 주어가 없으면 명령문이 되므로 명령문이 되는 것을 막음.
fal
: 처격 전치사 (-에)
edixa
: 과거 완료
- 리팔라인어에서 완료는 영어의 완료가 아니라 그 시점에서 동작이 끝난 것을 의미.